聪少

聪少爱学堂 专注分享全网引流精准引流方法及自媒体运营干货

翻译可以作为副业吗,真实感受翻译圈的现状

发布时间:2021-07-06 19:05:31 已收录 阅读:6次

现在的翻译圈,处于很奇怪的状态,一方面翻译抱怨价格低,接活难,一方面发包方抱怨翻译整体素质低下,不值那么多钱,好多活宁可养专职翻译也不愿包出去。

这形成了一个怪圈,选择一个好翻译是很难的,而选出来的翻译往往又得被动接受市场的超低价格。低价格导致好翻译也不愿意好好干,而不断涌入的低水平翻译,更加冲击了这个市场,使得服务价格涨不上去,反过头来低服务价格又使得这个圈子里难以涌现人才。说白了,就是生存压力闹的,全世界都在失业,想自己做老板在家Soho的人又那么多。

在这个市场上,翻译水平倒不是那么重要的了,接活能力才是关键,一个单词不会,只要能接来活,找来人东拼西凑怎么也把活干完了,质量可想而知。

而一些低水平翻译的介入,则是最不道德的。按道理说要做一个翻译,首先要练习翻译一到两部书,或者有一定的翻译量。但有些人,学完了大学课本就敢顶着翻译的头衔出去接活,一点都不浪费自己的劳动,写出来每一个字都务求卖出钱来,这种急功近利的心态非常普遍。

我曾在群中解答过一个翻译的问题,一段短短一两百字的paypal说明文件,翻译得错误百出,从头到尾意思都错了,我说你还是别做翻译,去干点别的更有前途,但人家心意很坚定,意志很坚决,要坚持不懈。

有一些留学生,学了几年在外面找不到工作,就想起做翻译来了。是的,这里面有水平不错的,普遍口语也都很好,但其中出好翻译的比例实在是不比一般人群高。我试过好几个这样的,深有感触,出去学个几年,真的不代表什么,完善自身才是关键。

留学生还不算夸张,有些非英语专业的学生,咬定青山不放松非要干翻译,好吧干吧。可能他们还没通读过任何一本英美名著,就敢干,其结果更是惨不忍睹。

聪少爱学堂,专注分享全网精准引流方法及自媒体赚钱运营干货。

聪少私人微信:80110557,暗号:8

送见面礼:价值980元自媒体运营与抖音热门教程礼包一份。

或微信扫描下面二维码,马上添加

版权声明:本站原创文章,于2021-07-06 19:05:31,由 聪少 发表!

转载请注明:翻译可以作为副业吗,真实感受翻译圈的现状 - 聪少爱学堂

评论区

表情

共4条评论

站内搜索

聪少简介

聪少爱学堂聪少
聪少爱学堂创始人,梅州市鹏鑫网络科技有限公司CEO,09年开始踏入互联网,10年互联网行业经验,资深自媒体人,自媒体优秀导师,咪挺微商团对营销引流顾问,业务包含:精准引流技术/代引流精准粉,专业小红书,知乎,微博代运营。